Les associations adhérentes au RESIA
Electriciens sans frontiĂšres, ONG de solidaritĂ© internationale, lutte depuis 1986 contre les inĂ©galitĂ©s dâaccĂšs Ă lâĂ©lectricitĂ© et Ă lâeau dans le monde. Avec le soutien de 1200 bĂ©nĂ©voles et en partenariat avec des acteurs locaux, ils favorisent le dĂ©veloppement Ă©conomique et humain en utilisant les Ă©nergies renouvelables. Depuis 2017, ils ont intervenus dans 15 pays pour rĂ©pondre aux urgences humanitaires en mobilisant leur expertise et rĂ©seau sur les sujets Ă©nergĂ©tiques. Afin de promouvoir les projets de dĂ©veloppement Ă lâinternational, l’Ă©lectrification solaire dâĂ©coles sur lâĂźle de la tortue Ă HaĂŻti, le programme CafĂ© LumiĂšre dans trois pays ( BĂ©nin, Togo et Madagascar) pour le dĂ©veloppement durable et d’agriculture Ă Hedjegni et Ă Sister KopĂ© et la crĂ©ation dâun centre de ressources solaires en Casamance (Casasol) au SĂ©nĂ©gal.
Electricians without borders, an international solidarity NGO, has been fighting since 1986 to eliminate inequalities in access to electricity and water worldwide. With the support of 1,200 volunteers and in partnership with local stakeholders, they promote economic and human development by using renewable energy. Since 2017, they have been working in 15 countries to respond to humanitarian emergencies by mobilizing their expertise and network on energy issues. To promote international development projects, solar electrification of schools on turtles Island in Haiti, te the coffee light program in three countries (Benin, Togo and Madagascar) sustainable development and agriculture in Hedjegni and Sister Kopé, and the creation of a solar resource centre in Casamance (Casasol) in Senegal..
Contacts :
Adresse : 5, rue Jean Nicot 93691 Pantin Cedex France
N° téléphone : 01 84 21 10 40
Lien du site web de l’association : Electriciens sans frontiĂšres
FondĂ© en 1990, le Groupement des Ăducateurs sans FrontiĂšres (GREF) agit en faveur du dĂ©veloppement depuis maintenant 30 ans en Europe centrale et de lâEst, en Afrique de lâOuest, HaĂŻti, Nouvelle-CalĂ©donie, Madagascar, Asie, AmĂ©rique Latine. Il se mobilise Ă©galement en France dans des actions variĂ©es : Ăducation Ă la CitoyennetĂ© et Ă la SolidaritĂ© Internationale (ECSI) dans les Ă©tablissements scolaires et les lieux dâaccueil des jeunes, alphabĂ©tisation, apprentissage du français langue Ă©trangĂšre et langue dâintĂ©gration auprĂšs des rĂ©fugiĂ©.es, migrant.es. Ses actions concrĂštes sont le partage des savoirs pour un avenir solidaire ( enseignement social, culture etc..) et assurer ses missions dans tous les pays du monde autorisĂ©s.
Founded in 1990, the Group of Educators without Borders (GREF) has been working for development for 30 years now in Central and Eastern Europe, West Africa, Haiti, New Caledonia, Madagascar, Asia, Latin America. It is also mobilized in France in various actions: Education for Citizenship and International Solidarity (ECSI) in schools and places of reception of young people, literacy, learning French as a foreign language and integration language with refugees, migrants. Its concrete actions are the sharing of knowledge for a future of solidarity (social education, culture, etc.) and ensuring its missions in all countries of the world authorized.
Contacts :
Mail : gref.bretagne@gref.asso.fr
Adresse : GREF Bretagne-Maison Internationale de Rennes 7 quai Chateaubriand-35000 Rennes
N° téléphone : 06 89 66 63 83
Lien du site web de l’association : GRoupement Ăducation sans FrontiĂšres Site complĂ©mentaire
4 mai 2018 date de sa crĂ©ation le Collectif d’Aide aux Jeunes Migrants et Ă leurs Accompagnements (CAJMA22) vient en aide aux jeunes migrants pour garantir leur accĂšs Ă leurs droits fondamentaux tels quâils sont Ă©noncĂ©s dans les conventions dĂ©clarations et traitĂ©s internationaux. Elle mĂšne des actions concrĂštes Ă savoir : l’hĂ©bergement de jeunes isolĂ©s essentiellement en famille, scolarisation et formation professionnelles, soutien juridique et la santĂ©, sports et loisirs pour les jeunes.
May 4, 2018 date of its creation the Collective for Assistance to Young Migrants and their Escorts (CAJMA22) helps young migrants to guarantee their access to their fundamental rights as they are set out in international conventions, declarations and treaties. It carries out concrete actions, namely: the accommodation of isolated young people mainly in families, schooling and vocational training, legal support and health, sports and leisure for young people.
Contacts :
Mail : contact@cajma22.fr
Adresse : CAJMA222 rue de Brest, 22360 Langueux
Lien du site web de l’association : Contact â CAJMA22
CrĂ©Ă©e en 1984, lâAssociation de SolidaritĂ© Internationale de la Baie ( ASIB) , soutient des projets de dĂ©veloppement en faveur des populations dĂ©munies avec l’aide de leurs partenaires africains afin de sensibiliser lâopinion publique Ă la solidaritĂ© internationale. Elle comporte une soixantaine d’adhĂ©rents, mais aussi de nombreux sympathisants qui participent Ă leurs actions . En effet, avec son partenaire burkinabĂš, lâassociation AAAE (Association Aidons lâAfrique Ensemble) ils contribuent Ă la construction de puits ou de forages permettant de dĂ©velopper lâaccĂšs Ă lâeau potable et le maraĂźchage, au soutien des enfants pour favoriser leur scolaritĂ© et Ă la formation des villageois dans le domaine du maraĂźchage , de la santĂ©, de la vie quotidienne par le biais du financement d’animateurs locaux.
Created in 1984, the International Solidarity Association of the Bay (ASIB) supports development projects for the benefit of the poor with the help of their African partners to raise public awareness of international solidarity. It has about sixty members, but also many supporters who participate in their actions . Indeed, with its partner in Burkina Faso, the AAAE (Association Letâs Help Africa Together) they contribute to the construction of wells or boreholes to develop access to drinking water and vegetable growing, Support for children to promote their schooling and the training of villagers in the field of market gardening, health, daily life through funding local animators.
Contacts :
Mail : assosib22@gmail.com
Adresse : 2 Rue de Brest 22360 Langueux
N° téléphone : 02 96 33 12 57
Lien de site web de l’association : http://solidariteinternationaledelabaie.over-blog.com/
Depuis 80 ans, La Cimade22 a adaptĂ© son action aux enjeux de lâĂ©poque. Ă partir de la fin des annĂ©es 1970, La Cimade sâest de plus en plus impliquĂ©e dans les rĂ©actions aux projets de loi qui rĂ©duisent les droits des immigrants. Elle vise Ă manifester une solidaritĂ© active avec les peuples opprimĂ©s et exploitĂ©s. Elle dĂ©fend la dignitĂ© et les droits des rĂ©fugiĂ©s et des migrants, indĂ©pendamment de leur origine, de leurs opinions politiques ou de leurs croyances. Ses activitĂ©s consistent Ă conseiller, accompagner les Ă©trangers dans leurs dĂ©marches (obtention dâun titre de sĂ©jour, demande dâasile, hĂ©bergement, etc.) en France
For 80 years, La Cimade22 has adapted its action to the challenges of the time. From the late 1970s, La Cimade became increasingly involved in reaction to bills reducing immigrants’ rights. It aims to demonstrate active solidarity with oppressed and exploited people. It defends the dignity and rights of refugees and migrants, regardless of their origin, political opinion or belief. Its activities consist of advising , accompanying foreign persons in their procedures for (obtaining a residence permit, asylum application, accommodation, etc.) in France.
Contacts :
Adresse : 4 Rue de la Paix 22000 Saint-Brieuc
Lien du site web de l’association : https://www.lacimade.org/
La Voie de lâHumanitĂ© est une association de loi 1901 Ă but non lucratif basĂ©e Ă Saint-Brieuc. Elle a Ă©tĂ© fondĂ©e en 2004 par des jeunes et des Ă©ducateurs ayant menĂ© un projet de solidaritĂ© en HaĂŻti. Depuis, elle sâest dĂ©veloppĂ©e Ă Madagascar, et mĂšne dĂ©sormais des actions Ă©ducatives, citoyennes et de solidaritĂ© main dans la main avec ses partenaires locaux. Ses actions concrĂštes sont de mettre en place le service civique et les chantiers de solidaires.
The way of humanity is a non-profit organization based in Saint-Brieuc. It was founded in 2004 by youth and educators who led a solidarity project in Haiti. Since then, it has grown in Madagascar and now conducts educational, civic and solidarity actions in collaboration with its local partners. Its concrete actions are the establishment of civic service sites and solidarity projects.
Contacts :
Mail : lavoiedelhumanite22000@gmail.com
Adresse : 5 rue Colette Besson 22000 Saint-Brieuc
N° téléphone : 06 52 82 93 66
Lien du site web de l’association : La Voie de l’HumanitĂ©, Association de SolidaritĂ© Internationale
LâAFPS 22 Saint-Brieuc est lâun des 105 groupes locaux composant lâAssociation France Palestine SolidaritĂ© (AFPS). CrĂ©e localement en 2005, l’association soutien le peuple palestinien dans son combat pour sa souverainetĂ© territoriale et pour son indĂ©pendance nationale. Et agit pour une paix juste et durable fondĂ©e sur lâapplication du droit international, en lien avec le peuple palestinien et ses reprĂ©sentants lĂ©gitimes, ainsi quâavec des militants israĂ©liens anticolonialistes. Leurs actions consistent Ă organiser des Ă©vĂšnements afin de contribuer Ă l’information et Ă la solidaritĂ©, des manifestations, des confĂ©rences etc. .
AFPS 22 Saint-Brieuc is one of the 105 local groups that make up the Association France Palestine Solidarité (AFPS). Created locally in 2005, the association supports the Palestinian people in their fight for territorial sovereignty and national independence. And acts for a just and lasting peace based on the application of international law, in liaison with the Palestinian people and its legitimate representatives, as well as with anti-colonial Israeli militants. Their actions consist of organizing events to contribute to information and solidarity, demonstrations, conferences etc.. .
Contacts :
Mail : afps22-stbrieuc@gmail.com
Adresse : 5 rue Colette Besson 22000 Saint-Brieuc
N° téléphone :
Lien du site web de l’association : Association France Palestine SolidaritĂ© 22 – ST-BRIEUC
CrĂ©Ă©e en 1981, LâADIJ22 (Association dĂ©partementale Information jeunesse) est nĂ©e de la coordination et de lâanimation dĂ©partementale du label Info Jeunes, par sous-dĂ©lĂ©gation du CRIJB. Elle Ă©quipe les Ă©lus et les professionnels avec des outils et des dispositifs adaptĂ©s aux besoins du territoire et des politiques de la jeunesse. Ses actions consistent Ă promouvoir une dĂ©marche Ă©ducative et habilitante, Ă intervenir activement auprĂšs des jeunes professionnels, Ă crĂ©er des contenus Ă©ducatifs reconnus en France et Ă lâĂ©tranger et Ă crĂ©er des parcours pĂ©dagogiques sur la prĂ©vention de la santĂ© mentale et lâaccĂšs aux droits.
Created in 1981, L’ADIJ22 (Departmental Youth Information Association) originated from the coordination and departmental animation of the label Info Jeunes, by sub-delegation of the CRIJB. It equips elected officials and professionals with tools and devices adapted to the needs of the territory and youth policies. Its actions consist in promoting an educational and empowering approach, to intervene actively with youth professionals, to create educational content recognized in France and abroad and to create educational paths on mental health prevention and access to rights.
Contacts :
Mail : accueil@adij22.bzh
Adresse : 5 rue Colette Besson 22000 Saint-Brieuc
N° téléphone : 02 96 33 37 36
Lien du site web de l’association : DĂ©couvrir l’ADIJ22 – ADIJ22
CrĂ©Ă©e en 1982, LâAssociation Franco-Polonaise CĂŽtes dâArmor â Warmie et Mazurie ( ACAWM) est basĂ©e Ă St Brieuc. Son but principal est de promouvoir les Ă©changes franco-polonais entre le dĂ©partement des CĂŽtes dâArmor et la VoĂŻvodie de Warmie et Mazurie, de dĂ©velopper et accompagner les actions de coopĂ©ration dans les domaines de la francophonie, lâĂ©ducation, lâenseignement du français, lâart, la culture, la jeunesse et les sports, ERASMUS + Faire de l’apprentissage tout au long de la vie et de la mobilitĂ© une rĂ©alitĂ©. Ses actions sont en effet de promouvoir l’Ă©quitĂ©, la cohĂ©sion sociale et la citoyennetĂ© active, d’amĂ©liorer la qualitĂ© et l’efficacitĂ© de l’Ă©ducation et de la formation , de renforcer la crĂ©ativitĂ© et l’innovation, y compris l’esprit d’entreprise Ă tous les niveaux de l’Ă©ducation et de la formation.
Created in 1982, the Association Franco-Polish CĂŽtes d’Armor â Warmie and Mazurie (ACAWM) is based in St Brieuc. Its main purpose is to promote the Franco-Polish exchanges between the department of CĂŽtes d’Armor and the VoĂŻvodie of Warmie and Mazurie, to develop and accompany cooperation actions in the fields of the Francophonie, education, teaching of French, Art, culture, youth and sport, ERASMUS+ Making lifelong learning and mobility a reality. Its actions are to promote equity, social cohesion and active citizenship, improve the quality and effectiveness of education and training, strengthen creativity and innovation, including entrepreneurship at all levels of education and training.
Contacts :
Mail : coordo.asso.cawm@gmail.com
Adresse : 5 rue Colette Besson 22000 Saint-Brieuc
N° téléphone : 06 60 84 66 83
Lien du site web de l’association : HOME ⣠ACAWM
CrĂ©Ă©e en 1983, l’Association de SolidaritĂ© avec Tous les ImmigrĂ©s ( ASTI) dont le but est d’ aider et accompagner les immigrĂ©es en France, pour lutter contre toutes les formes de discriminations. Ses activitĂ©s principales reposent sur la participation au collectif dâaccueil des demandeurs dâasile, au collectif contre le racisme et pour la solidaritĂ©, information dans les Ă©coles et dans les associations (notamment dans le cadre de la campagne « Demain le monde « ) . Ses actions consistent Ă promouvoir un accompagnement juridique, administratif et social, Ă lutter contre l’alphabĂ©tisation en favorisant l’accompagnement aux devoirs.
Created in 1983, the Association of solidarity with All Immigrants (ASTI) has the mission of helping and accompanying immigrants in France to fight against all forms of discrimination. Its main activities are based on participation in the reception collective of asylum seekers, the collective against racism and for solidarity, information in schools and associations (notably within the framework of the « Demain le monde » campaign). Its actions consist in promoting legal, administrative and social support, fighting against literacy by supporting homework..
Contacts :
Mail : asti22sb@gmail.com
Adresse : Centre St Jouan 12 rue Gustave Eiffel 22000 Saint Brieuc
N° téléphone : 02 96 68 64 72
Lien du site web de l’association : ASTI de Saint Brieuc – Fasti
CrĂ©Ă©e en 2023, l’association Emmanuel Education pour Tous a pour but principal de soutenir et dĂ©velopper le soutien scolaire et Ă©ducatif en milieu rural. Elle mĂšne des actions de soutien scolaire auprĂšs des enfants de primaire dans le village de Grand-DĂ©boua (270 km Ă lâouest dâAbidjan en CĂŽtes d’Ivoire), soutien Ă©ducatif auprĂšs des adolescents et des familles (envoi de fourniture).
Created in 2023, the association Emmanuel Education for All has as its main goal to support and develop educational support in rural areas. It carries out educational support actions for primary school children in the village of Grand-DĂ©boua (270 km west of Abidjan in Ivory Coast), educational support for adolescents and families (delivery of supplies).
Contacts :
Mail : contact@emmanuel-education.fr
Adresse : 46, rue des Villes Moisan, 22440, Ploufragan
N° téléphone : 06 86 06 84 26
Lien du site web de l’association : Emmanuel Education pour tous
FondĂ©e en 2007 Nosy Mena Miavana, le but Ă©tant de rassembler natifs et amis de Madagascar dans un esprit de solidaritĂ© ici et lĂ -bas. Elle mĂšne des actions au niveau de l’Ă©ducation et de la santĂ© Ă travers des dons de mĂ©dicaments et matĂ©riel paramĂ©dical, la formation dâĂ©ducateurs spĂ©cialisĂ©s. Et au niveau des Ă©quipements et des infrastructures Ă travers la rĂ©habilitation de cases et dâĂ©cole de brousse, construction de bĂątiments scolaires, des puits pour eau potable, et citernes dâeau.
Founded in 2007, the association Nosy Mena Miavana aims to bring together native and friends of Madagascar in a spirit of solidarity here and there. It carries out actions in education and health through donations of medicines and paramedical equipment, the training of specialized educators. And in terms of equipment and infrastructure through the rehabilitation of huts and schools, construction of school buildings, wells for drinking water, and water tanks.
Contacts :
Mail : nadinicolas52@gmail.com
Adresse : 54 rue du Roselier, 22190 Plérin-sur-Mer
N° téléphone : 02 96 73 03 48
Lien du site web de l’association : PlĂ©rin pour Madagascar | Nosy Mena Miavana
MASNAT », signifiant Education en langue touarĂšgue, est une association (loi 1901) de parrainage scolaire de collĂ©gien.ne.s de la rĂ©gion d’Agadez au NIGER, crĂ©Ă© en 2008 en Bretagne et reconnue d’intĂ©rĂȘt gĂ©nĂ©ral. Elle s’adresse paritairement Ă des jeunes filles et garçons ayant bien rĂ©ussi leur scolaritĂ© primaire, issu.e.s de familles trĂšs dĂ©munies, parfois nomades, dans l’impossibilitĂ© d’offrir une poursuite d’Ă©tudes au collĂšge Ă leurs enfants.
MASNAT, which means Education in the Tuareg language, is an association (law 1901) of school sponsorship of high school students of the Agadez region in NIGER, established in 2008 in Brittany and recognised as a region of general interest. It is aimed at girls and boys who have successfully completed primary school, from very poor families, sometimes nomadic, unable to offer a continuation of the college education for their children.
Contacts :
Adresse : 5 rue Colette Besson 22000 Saint-Brieuc
Lien du site web de l’association : http://skolmasnat.com/MASNAT_WEB/FR/Accueil.awp
CrĂ©Ă©e en 2023, lâAssociation Litt’Obs est une association pour lâĂ©ducation Ă la citoyennetĂ© et Ă la solidaritĂ© internationale (ECSI). Dont lâobjectif principal est de promouvoir lâĂ©ducation environnementale pour tous. Ses actions consistent Ă accompagner les Ă©coles dans la mise en Ćuvre dâactions concrĂštes de lâECSI autour des projets dâĂ©ducation environnementale (financement, fourniture dâoutils pĂ©dagogiques, coordination de projets), lâamĂ©lioration des connaissances naturalistes, par la crĂ©ation dâoutils Ă©ducatifs, outils dâobservation, Ă©quipement et matĂ©riel, sensibilisation et Ă©ducation Ă la nature pour tous les publics. Elle rĂ©alise des projets sur le territoire national ainsi que dans dâautres rĂ©gions du monde.
Created in 2023, the Litt’Obs Association is an association for education in citizenship and international solidarity (ECSI). Whose main objective is to promote environmental education for all. Its actions consist of accompanying schools to the implementation of concrete ECSI actions around environmental education projects (funding, provision of educational tools, coordination of projects), the improvement of naturalistic knowledge, through the creation of educational tools, observation tools, equipment and materials, and awareness and education in nature for all types of public. It carries out projects in the national territory as well as in other regions of the world.
Contacts :
Mail : association@littobs.fr
Adresse : 5 rue Colette Besson – 22000 Saint-Brieuc
N° téléphone : 06 89 70 64 13
Lien du site web de l’association : Association Litt’Obs
FondĂ©e en 1887, l’association Armor Esperanto est reconnue par lâUnesco. Sa vocation est de faire en sorte que chacun puisse comprendre lâautre en utilisant la mĂȘme langue. Ses racines sont essentiellement latines et anglo-saxonnes. Son objectif principal est de promouvoir la langue esperanto Ă travers le monde. Ses actions consistent en effet Ă proposer des sĂ©ances de dĂ©couverte et dâinitiation Ă la langue auprĂšs des scolaires Ă Paimpol, Guingamp, Rostrenen, Lannion et PlĂ©rin. A recevoir des espĂ©rantistes Ă©trangers de passage dans la rĂ©gion, qui, en Ă©change, proposent des confĂ©rences pour faire dĂ©couvrir leur pays ou leurs passions.
Founded in 1887, the association Armor Esperanto is recognized by UNESCO. His vocation is to make sure that everyone can understand each other in the same language. His roots are mainly Latin and Anglo-Saxon. Its main objective is to promote the Esperanto language worldwide. Its activities consist of offering discovery and language initiation sessions to the schools of Paimpol, Guingamp, Rostrenen, Lannion and Plérin. To welcome foreign speakers of Esperanto visiting the region, who in turn offer lectures to discover their country or their passions.
Contacts :
Mail : prezidanto@armor-esperanto.fr
Adresse : 5 rue Colette Besson – 22000 St-Brieuc
Lien du site web de l’association : Armor Esperanto â Apprendre une langue Ă©quitable parlĂ©e dans plus de 110 pays
CrĂ©Ă©e en 1961 et devenue CCFD-Terre Solidaire en 2005 pour mettre en Ćuvre son engagement social et environnemental. Elle Ćuvre aux cĂŽtĂ©s des populations les plus vulnĂ©rables contre toutes formes dâinjustice, et en premier lieu celle de la faim. La lutte contre la faim est une condition prĂ©alable Ă la rĂ©solution de toutes les autres injustices telles que lâaccĂšs Ă lâĂ©ducation, la santĂ©, la pauvreté⊠. Ses actions consistent Ă soutenir toutes les femmes et tous les hommes qui en ont besoin, sans distinction de religion ou de spiritualitĂ©, et Ă soutenir des associations locales qui mĂšnent des projets de dĂ©veloppement pour leur communautĂ© etc. .
Created in 1961 and became CCFD-Terre Solidaire in 2005 to implement its social and environmental commitment. It works alongside the most vulnerable populations against all forms of injustice, and in the first place, that of suffering from hunger. Addressing hunger is a prerequisite for resolving all other injustices such as access to education, health, poverty⊠. Its actions consist in supporting all women and men who need it, without distinction of religion or spirituality and to support local associations carrying development projects for their community etc. .
Contacts :
Adresse : 53 rue Monseigneur Tréhiou 56000 Vannes
N° téléphone : 02 97 47 04 52
Lien du site web de l’association : Association CCFD – Terre Solidaire
La FĂ©dĂ©ration DĂ©partementale des Maisons des Jeunes et de la Culture des CĂŽtes dâArmor (FDMJC 22) est une association qui fĂ©dĂšre 4 MJC locales. La FDMJC est associĂ©e Ă la FĂ©dĂ©ration RĂ©gionale des MJC (FRMJC), elle-mĂȘme affiliĂ©e Ă la CMJCF. Aujourdâhui, les deux rĂ©seaux historiques des MJC travaillent Ă une convergence, qui permettra la crĂ©ation unique dâun seul rĂ©seau des MJC au niveau national. La FDMJC anime et coordonne le volet international avec les MJC bretonnes : sur lâorganisation de sĂ©jours, dâĂ©changes de jeunes, lâaccueil et lâenvoi de volontaires dans le cadre du Corps EuropĂ©en de SolidaritĂ© et lâĂ©change de pratiques professionnelles.
The Departmental Federation of Youth Houses and Culture of the CĂŽtes d’Armor (FDMJC 22) is an association that unites 4 local MJCs. The FDMJC is associated with the FĂ©dĂ©ration RĂ©gionale des MJC (FRMJC), itself affiliated to the CMJCF. Today, the two historical CCM networks are working towards convergence, which will allow for the unique creation of a single national CCM network. The FDMJC animates and coordinates the international component with the Breton MJCs: on the organization of stays, youth exchanges, the reception and sending of volunteers within the framework of the European Solidarity Corps and the exchange of professional practices.
Contacts :
Mail : secretariat@frmjcbretagne.org
Adresse : 10 Boulevard Charner 22000 Saint-Brieuc
N° téléphone : 0296620870
Lien du site web de l’association : https://www.frmjcbretagne.org/
CrĂ©Ă©e en 1968, la MJC du Pays de Quintin propose une programmation rĂ©guliĂšre majoritairement Ă destination du public scolaire, trĂšs nombreux sur le Pays de Quintin puisqu’il dĂ©nombre prĂšs de 2000 Ă©lĂšves de la maternelle au LycĂ©e. Son but principal est de promouvoir les valeurs vĂ©hiculĂ©es par lâĂ©ducation populaire : solidaritĂ©, citoyennetĂ© et dĂ©mocratie. Son action consiste Ă proposer de diverses activitĂ©s sportives, artistiques, linguistiques et enfin sur le bien-ĂȘtre.
Created in 1968, the MJC du Pays de Quintin regularly offers programs mainly aimed at school audiences, which are very numerous in the Pays de Quintin since there are nearly 2,000 students from kindergarten to high school. Its main objective is to promote the values conveyed by popular education: solidarity, citizenship and democracy. Its action consists of offering various sports, artistic, linguistic and wellness activities.
Contacts :
Mail : secretariat@mjc-quintin.fr
Adresse : les Quinconces 22800 QUINTIN
N° téléphone : 02 96 74 92 55
Lien du site web de l’association : Accueil | MJC du Pays de QUINTIN
Le Groupe dâEducation Nouvelle, devenu 3MOTSDEPLUS, donne la couleur Ă la Maison Louis Guilloux depuis 27 ans. Encore une fois nomade, il crĂ©e des moments dans des milieux urbains ouverts aux valeurs de lâEducation populaire et « Tous capables » pour familiariser les gens Ă la pratique littĂ©raire et les initier Ă lâĂ©criture crĂ©ative. Son objectif est de promouvoir une action littĂ©raire durable en phase avec les auteurs et les autrices des valeurs dâĂ©ducation populaire. Ses actions consistent en des ateliers dâĂ©criture et des programmes de pratique littĂ©raire, des propositions mensuelles dâatelier, des expĂ©riences crĂ©atives, etc. .
The Education Nouvelle Group, now 3MOTSDEPLUS, has been giving colour to the Maison Louis Guilloux for 27 years. Once again nomadic, he creates moments in urban environments open to the values of popular education and «Tous capables» to familiarize people with literary practice and introduce them to creative writing. Its objective is to promote a sustainable literary action in line with the authors of popular education values. Its activities consist of writing workshops and literary practice programs, monthly workshop proposals, creative experiments, etc. .
Contacts :
Mail : 3motsdeplus@gmail.com
Adresse : 4 rue FĂ©lix Le Dantec, 22000 Saint-Brieuc
Lien du site web de l’association : « 3motsdeplus.com, dĂ©veloppe Ă Saint-Brieuc, une action littĂ©raire durable, en phase avec les autrices et les auteurs, cohĂ©rente dans sa programmation, Ă©volutive dans son projet, «Â
Lâassociation DES PAYS ET VOUS! a Ă©tĂ© crĂ©Ă©e en 2023, son champ dâactivitĂ© est de dĂ©couvrir et faire dĂ©couvrir le monde Ă travers des ateliers interculturels, des visites culturelles, la participation Ă diverses manifestations culturelles de solidaritĂ© interculturelle, intergĂ©nĂ©rationnelle et internationale. Ses actions consistent Ă promouvoir lâenvironnement interculturel par la dĂ©couverte, le partage, les expositions de photos, les animations linguistiques, les jeux Ă©ducatifs, les Ă©changes EuropĂ©ens de jeunes, etc. .
The association DES PAYS ET VOUS! was created in 2023, its field of activity is to discover and make discover the world through intercultural workshops, cultural visits, participation in various cultural events of intercultural, intergenerational and international solidarity. Its actions consist in promoting the intercultural environment through discovery, sharing, photo exhibitions, language animations, educational games, European youth exchanges, etc. .
Contacts :
Mail : despaysetvous22@gmail.com
Adresse : 8 allée du stade, 22680, Binic-Etables-sur-Mer
Lien du site web de l’association : DES PAYS ET VOUS ! – Binic
Leader de la distribution dâaliments bio, Biocoop est Ă©galement cĂ©lĂšbre pour ses produits issus du commerce Ă©quitable et une large gamme de produits Ă©co-produits et cosmĂ©tiques. FondĂ©e en 1983, la Biocoop est plus quâun simple rĂ©seau de commerçants ; câest un projet coopĂ©ratif partagĂ© par les producteurs, les gĂ©rants de magasins, les employĂ©s et les consommateurs. Son objectif principal est de dĂ©velopper lâagriculture biologique dans un esprit dâĂ©quitĂ© et de coopĂ©ration afin dâoffrir le meilleur Ă ses consom’acteurs. Ses actions consistent Ă la crĂ©ation de magasins proposant des produits bio, issus du commerce Ă©quitable favorisant les producteurs locaux, afin de limiter au maximum lâutilisation de lâultra-transformation dans la fabrication de produits de marque Biocoop, etc. .
Leader in organic food distribution, Biocoop is also famous for its fair trade products and a wide range of eco-products and cosmetics. Founded in 1983, Biocoop is more than just a network of traders; it is a cooperative project shared by producers, store managers, employees and consumers. Its main aim is to develop organic farming in a spirit of fairness and cooperation in order to offer the best to its consumers. Its actions consist of the establishment of stores offering organic products, from fair trade and favors local producers, to limit as much as possible the use of ultra-processing in the manufacture of products of brand Biocoop, etc. .
Contacts :
Mail : cslagambille@protonmail.com
Adresse : 2 rue Michelet, 22000 St-Brieuc
N° téléphone : 02 96 70 00 74
Lien du site web de l’association : Biocoop – N°1 des magasins Bio spĂ©cialisĂ©s | Achetez sur Biocoop | Biocoop
Câest la raison Ă©vidente pour laquelle lâassociation Voisins de Paniers est nĂ©e en 2004 : le meilleur moyen dâappuyer une agriculture citoyenne, familiale et respectueuse de lâenvironnement est de consommer ses produits. Son objectif est de mettre en Ă©vidence la pertinence de lâapproche vis-Ă -vis du travail des producteurs et le fait que chaque consommateur leur permet de vivre adĂ©quatement de leur travail. Sa mission est dâoffrir une gamme de produits aux consommateurs qui passent commande, de transmettre cette commande aux producteurs, de rĂ©cupĂ©rer les produits commandĂ©s et enfin de les distribuer sous forme de paniers hebdomadaires distribuĂ©s dans un dĂ©pĂŽt local.
This is the obvious reason why the association Voisins de Paniers was born in 2004: the best way to support a citizen, family and environmentally friendly agriculture is to consume its products. Its objective is to highlight the relevance of the approach towards producers’ work and the fact that each consumer allows them to live adequately from their work. Its mission is to offer a range of products to consumers who place an order, to pass this order on to producers, to collect the ordered products and finally to distribute them in the form of weekly baskets distributed at a local depot.
Contacts :
Mail : vdp22@orange.fr
Adresse : 10 Place du CĂšdre – 22510 TrĂ©daniel
N° téléphone : 02 96 73 44 41
Lien du site web de l’association : Voisins de paniers â Consommer autrement c’est possible â rĂ©seau de consom’acteurs
FondĂ©e en 2005, lâassociation TrĂ©gueux SolidaritĂ© opĂšre depuis des annĂ©es avec autant de solidaritĂ© et dâefficacitĂ©. Son objectif principal est de mener des actions humanitaires en faveur des personnes en dĂ©tresse et dâaider les enfants. Ses actions consistent Ă apporter un soutien aux pays en guerre (Ukraine) en organisant une collecte de dons avec Pica (Pompier international des CĂŽtes-dâArmor). Lâassociation maintient Ă©galement ses actions vers le BĂ©nin.
Founded in 2005, the association TrĂ©gueux SolidaritĂ© has been operating for years with such solidarity and efficiency. Its main objective is to carry out humanitarian actions in favour of people in distress and to help children. Its actions consist of providing support to countries at war (Ukraine) by organizing a donation drive with Pica (International Sapeur-Pompier des CĂŽtes-d’Armor). The association also maintains its actions towards Benin.
Contacts :
Mail :
Adresse :
N° téléphone :
Lien du site web de l’association :
La Ligue de lâĂ©ducation est un mouvement laĂŻque dâĂ©ducation populaire. CrĂ©Ă©e en 1866 par Jean MacĂ©, elle reprĂ©sente et dĂ©fend le monde associatif, tant au niveau local, rĂ©gional que national. En effet, elle participe aux diffĂ©rentes instances de reprĂ©sentation de la vie associative pour porter la voix des associations et faire connaĂźtre la diversitĂ© des pratiques et projets. Elle mĂšne des actions concrĂštes sur les sĂ©jours Ă©ducatifs, lâenvironnement et la transition Ă©cologique, lâĂ©ducation artistique et culturelle, etc.
The League of Education is a secular popular education movement. Created in 1866 by Jean Macé, it represents and defends the associative world, both at local, regional or national level. Indeed, it participates in the various instances of representation of associative life to carry the voice of associations and make known the diversity of practices and projects. It carries out concrete actions on educational stays, the environment and ecological transition, art and cultural education, etc.
Contacts :
Mail : secretariat@ligue-enseignement22.org
Adresse : 89 boulevard Edouard Prigent – 22 000 Saint-Brieuc
N° téléphone : 02 96 94 16 08
Lien du site web de l’association : Qui sommes-nous ? – Ligue de l’enseignement des CĂŽtes d’Armor –
CrĂ©Ă© en 1977, le groupe de Saint-Brieuc dâAmnesty International est toujours composĂ© dâune dizaine de membres actifs, entourĂ©s et soutenus par quelques membres individuels qui le rejoignent lors dâactions spĂ©cifiques. Elle est reconnue et intĂ©grĂ©e par les autres associations de solidaritĂ© de lâagglomĂ©ration de Saint-Brieuc. En effet, ses actions consistent Ă accompagner les personnes souhaitant mieux comprendre et connaĂźtre les droits fondamentaux, leurs propres ainsi que ceux des autres, signer des pĂ©titions sur le marchĂ©, participer Ă la marche de fiertĂ© de St-Brieuc, etc. .
Created in 1977, the Saint-Brieuc group of Amnesty International is still composed of a dozen active members, surrounded and supported by some individual members who join it during specific actions. It is recognized and integrated by the other associations of solidarity in the agglomeration of Saint-Brieuc. Indeed, its actions consist of accompanying people wishing to better understand and know the fundamental rights, their own as well as those of others, signing petitions on the market, participating in the pride march of St-Brieuc, etc. .
Contacts :
Mail : saintbrieuc@amnestyfrance.fr
Adresse : Centre St Jouan 12 rue Gustave Eiffel 22000 SAINT- BRIEUC
N° téléphone : 01 53 38 65 65
Lien du site web de l’association : Amnesty International Saint-Brieuc : Groupe local – Amnesty International France
CrĂ©Ă©e en 1997, la MĂ©diathĂšque LudothĂšque de Bourbriac fait la promotion de la culture. En effet, son but est de dĂ©mocratiser la culture en favorisant l’accĂšs Ă tous. Elle mĂšne de nombreuses interventions auprĂšs des Ă©coles, des ehpad. Ses activitĂ©s consistent Ă organiser des expositions d’animations, proposer une large gamme de jeux, des espaces de divertissement, la vente de livres, etc.
Created in 1997, the MĂ©diathĂšque LudothĂšque de Bourbriac promotes culture. Indeed, her goal is to democratize culture by promoting access for all. She conducts numerous interventions with schools and ehpad. Its activities include the organization of exhibitions, entertainment, games, book sales, etc.
Contacts :
Mail : mediatheque@bourbriac.bz
N° téléphone : 02 96 43 07 10
Lien du site web de l’association : La MĂ©diathĂšque-LudothĂšque â Commune de Bourbriac